Мэгги нужно алиби - Страница 28


К оглавлению

28

Кларис Саймон обожала своего босса. Мэгги со стыдом вспоминала, как была потрясена секретарша, когда ее спросили, не скинется ли она вместе со всеми на наемного убийцу, который уберет Пинкера.

— Мисс… Мэгги, — произнес Стерлинг, когда Мэгги, взяв диетическую колу, подошла к ним. — Хорошо, что ты здесь. Мистер Пинкер только что просил у меня паспорт.

— Просил — что? — переспросила Мэгги, чуть не уронив баночку с колой. — Зачем, Нельсон?

— Но он сказал, что его зовут Стерлинг Болдер, Мэгги, — сообщил Пинкер, который как-то слишком рьяно совал нос не в свое дело. — Я попросил его доказать.

— Почему он должен тебе это доказывать? — Нет, зря они не наняли убийцу.

— Почему? Мэгги, этот человек говорит, что он твой персонаж. Я не вчера родился, знаешь ли. Кто угодно поверит в эту байку, но только не я. И ты не заставишь меня обращаться к нему как к Стерлингу Болдеру, только если не признаешься, что наняла актеров для вечеринки. Не делай из меня дурака.

— Тебе помочь? — Мэгги внезапно захотелось, чтобы Сен-Жюст оказался рядом, что доказывало, как ей сейчас не по себе. — Прости меня, Нельсон, — добавила она быстро, — но зачем спрашивать паспорт? Ты что, из манхэттенского отделения гестапо? Его зовут Стерлинг Болдер. Клянусь господом. Он, конечно, похож на Джорджа Костанцу, о котором я сегодня вспоминала, но он Стерлинг Болдер. Честное скаутское.

— А кто такой Джордж Костанца? — спросил Пинкер.

— Парень из химчистки, — закатила глаза Мэгги. — Давай, Нельсон, я представлю тебя Алексу. Моему кузену, Алексу Блейкли. Может, тогда ты поверишь. Я срисовала своих персонажей с кузена и его друга. Согласна, это бессовестно. Но пока им все равно, я не вижу причин для беспокойства.

— Не знаю, Мэгги. Может, мы должны как-то оформить это юридически.

— Ну вот, опять та же песня, — проворчала Мэгги, сообразив, что ее карьера в опасности. Ведь персонажи, которые появились в ее воображении, находятся у нее дома, и теперь все думают, что они вовсе не ее персонажи. Или что-то в этом роде. В любом случае было на кого свалить вину, а именно на Александра Блейка, виконта Сен-Жюста.

— Та же песня? — переспросил Пинкер.

— Ну да. Кёрк тоже беспокоился, но все в порядке. Обещаю. К тому же я ведь не содрала чужую книжку. Это мои персонажи, Нельсон. Алекс и Стерлинг реальные люди, мои же Александр и Стерлинг — выдуманы. Полностью. Тот же туманный Альбион, только другой век. Правильно?

— Ты спрашиваешь мое мнение? — Нельсон пожал плечами. — Никогда не считал нужным читать твои книги, поэтому не знаю.

— С каждым днем я все больше тебя люблю. — Мэгги слегка улыбнулась. — Идемте, кажется, вечеринка переместилась на кухню.

Глава 7

Сен-Жюст вышел из кухни навстречу Мэгги, Стерлингу и какому-то высокому блондину.

— Мэгги, моя дорогая, — произнес он и не глядя кивнул незнакомцу. По списку гостей он догадывался, кого проигнорировал, и совершенно ясно представлял себе, почему это сделал. — А я как раз шел за вами. Кажется, мы попали в историю.

— В историю? Какую? Что ты натворил?

Он заметил, как она напряглась, и наслаждался ее реакцией.

— Ну, хорошо, возможно, я несколько преувеличиваю. Не совсем в историю. Но кажется, миссис Лейтон хочет, чтобы я, и только я, внес последний штрих в дизайн ее дома в месте под названием Грейт-Нек.

— Да ты что? — Мэгги пропустила блондина вперед. — Я сейчас подойду, Нельсон.

— Ты не хочешь представить меня своему кузену? — проговорил Пинкер, останавливаясь.

— Ах да. Да, мой друг, она хочет, — ответил Сен-Жюст, бессознательно нашаривая на груди монокль. — Но вообще-то я должен был первым проявить интерес к знакомству с вами. Только я не уверен, что мне это интересно. Так что простите.

Мэгги наступила ему на ногу, но Сен-Жюст сохранил невозмутимый вид. И никак не мог понять, почему она рассердилась.

— Алекс, прекрати. — Мэгги нервно засмеялась. — Прости меня, Нельсон, но Алекс слишком… м-м-м… правильный. Алекс, веди себя нормально. Итак, знакомься, это Нельсон Пинкер, главный по финансам или чему там еще в « Книгах Толанда», короче, он держит в своих руках все наши деньги и подписывает чеки. Нельсон, это мой кузен Алекс, который совсем недавно прибыл из Англии.

— Ах, так вот вы кто. Тот самый Пинкер, кто по злому умыслу вычеркнул мою кузину из рядов ваших авторов, да? — произнес Алекс, не подавая руки. — Вы мне не нравитесь.

— Ради всего святого, замолчи! — прошипела Мэгги и повернулась к Нельсону Пинкеру: — Еще раз прошу прощения, Нельсон. Я… да, я разозлилась, когда ты решил не заключать со мной новый контракт, и сообщила об этом Алексу. Конечно, ты оказал мне любезность, когда мы все же подписали эти бумаги. Собственно говоря, романов о Сен-Жюсте могло и не быть, если бы ты тогда не выгнал меня. Или ты не согласен, дорогой кузен? — Она взглянула на Сен-Жюста.

— Вот какая у меня кузина, — проговорил Алекс. Смазливое лицо Нельсона Пинкера стало свекольно-красным. — Великодушная. Даже слишком. И если уж она простила вас, то недовольство с моей стороны тоже ошибочно. Может, нам подружиться, мистер Пинкер? Вы поможете мне с бифштексами. У нас сегодня бифштексы, знаете ли. Мэгги хотела ограничиться холодным мясом и сыром, но я ее разубедил. Может, я ошибаюсь, но вы производите впечатление человека, который знает толк в мясе.

— Я не готовлю, — ответил Нельсон, развернулся на каблуках и направился к кошачьей башне и похожей на серую мышку Кларис, которой Носокс декламировал Шекспира. Ужасно. Два изгоя, неуместные на этой вечеринке, притянутые друг к другу собственной неловкостью.

28